Alex | αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος οι δε ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται
|
ASV | Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
|
BE | Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
|
Byz | αλλοι ελεγον ουτος εστιν ο χριστος αλλοι ελεγον μη γαρ εκ της γαλιλαιας ο χριστος ερχεται
|
Darby | Others said, This is the Christ. Others said, Does then the Christ come out of Galilee?
|
ELB05 | Andere sagten: Dieser ist der Christus. Andere sagten: Der Christus kommt doch nicht aus Galiläa?
|
LSG | D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?
|
Pesh | ܐܚܪܢܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܗܢܘ ܡܫܝܚܐ ܐܚܪܢܐ ܐܡܪܝܢ ܕܠܡܐ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܐܬܐ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Andere sagten: Er ist der Christus. Andere aber sagten: Christus kommt doch nicht aus Galiläa?
|
Web | Others said, This is the Christ. But some said, Will Christ come out of Galilee?
|
Weym | Others said, "He is the Christ." But others again, "Not so, for is the Christ to come from Galilee?
|